The Lady of the Camellias

The Lady of the Camellias


Translator: Liesl Schillinger

Format
Ebook
Price
$12.99
 
Additional Formats
  • Ebook
  • ISBN 9780698136236
  • 240 Pages
  • Penguin Classics
  • Adult

Overview

The landmark novel that inspired Verdi’s opera La Traviata, in a sparkling new translation

“One of the greatest love stories of all time,” according to Henry James, and the inspiration for Verdi’s opera La Traviata, the Oscar-winning musical Moulin Rouge!, and numerous ballets, stage plays (starring Lillian Gish, Eleonora Duse, Tallulah Bankhead, and Sarah Bernhardt, and films (starring Greta Garbo, Robert Taylor, Rudolph Valentino, Isabelle Huppert, and Colin Firth), The Lady of the Camellias itself was inspired by the real-life nineteeth-century courtesan Marie Duplessis, the lover of the novel’s author, Alexander Dumas fils.

Known to all as “the Lady of the Camellias” because she is never seen without her favorite flowers, Marguerite Gautier, the most beautiful, brazen, and expensive courtesan in all of Paris. But despite having many lovers, she has never really loved—until she meets Armand Duval, young, handsome, and hopelessly in love with her.

“Marguerite and Armand are the kind of bright, self-destructive young things we still read about in magazines, watch on-screen, or brush up against today.” —Liesl Schillinger, from the Note on the Translation

For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.

Praise

“One of the greatest love stories of the world.” —Henry James

“Liesl Schillinger’s translation is notable for the fact that it succeeds in dusting off and invigorating the text without slipping into the contemporary idiom. This story, which sounded a little dated in the previous translations, can now be read with an urgency that seems wholly modern.” —The New York Review of Books

“Wonderful . . . A swiftly moving tempest of a tale . . . Schillinger’s deft translation brings new life to this classic tragedy. . . . Sometimes translation muffles or veils a text, but Schillinger’s version seems to strip this one right down to its fundamental urgency.” —Opera News

“Anyone who has read an outdated English translation of this novel; seen the opera it inspired—La Traviata, by Verdi; or watched the film it inspired—Camille, starring Greta Garbo, might have missed the audacity, obstinacy, sensuality, and recklessness of its characters. . . . Marguerite and Armand are the kind of bright, self-destructive young things we still read about in magazines, watch onscreen, or brush up against today.” —Liesl Schillinger, from the Note on the Translation
promo_SHOP
promo_EditorsDesk
PRH Book Clubs Survey
promo_StaffPicks
promo_FirsttoRead_Small