The publishing history of Winnie Ille Pu is among the most famous in all of publishing annals: how a privately printed Latin translation of A.A. Milne’s Winniethe-Pooh, originally issues in a 300-copy edition, eventually became the only book in Latin ever to grace the New York Times bestseller list. Whether you’re calling on long-ago high-school Latin lessons or are fully proficient in the language, you’ll delight in once again meeting Christopher Robin, Eeyore, Owl, Piglet, Kanga, tiny Yoo, and, of course, Pooh himself.
This is a revised edition with notes and a glossary.
-The Washington Post
“A book anyone with even the slightest knowledge of Latin can enjoy . . . It does more to attract interest in Latin than Cicero, Caesar, and Virgil combined.”
“Pooh has been a classic for so long, it’s about time it showed up in a classical tongue.”
-The New York Times Book Review.
“Surely the ultimate canonization of a great children’s classic.”
-Des Moines Register
“A brilliantly funny book . . . Nothing is skipped, every word is there.”
-New York Herald Tribune Book Review
“Proof that humor is not dead, even if Latin is supposed to be.”
-New York World Telegram & Sun
“It is hard to conceive of a Latin work more calculated than this attractive volume to fascinate the modern public, young and old.”
-Christian Science Monitor
II: Pu visitatum it et in angustias incurrit
III: Pu ac Porcellus venatum prodeunt et paene vusillum captant
IV: Ior caudam amittit et Pu caudam quendam invenit
V: Porcellus in heffalumpum incidit
VI: Ior Natalem agit Diem et duo dona accipit
VII: Canga et Ru ille parvulus in silvam veniunt it Porcellus balneo utitur
VIII: Christophorus Robinus expotitionem ad Palum Septentrionalem ducit
IX: Porcellus ab omni parte aquis circumdatus est
X: Christophorus Robinus convivium in honorem Pui dat et ‘Valete’ dicimus